José Rosas
Mayo 2020 | Pucallpa

Viajes cancelados y más trabajo a distancia

En los dos meses pasados tenía planes de viajar a Iquitos para trabajar con los traductores del kichwa del río Napo y a Huancayo con los wanca que lamentablemente se postergaron. También el trabajo de los hermanos traductores en otros lugares se ha visto limitado al no poder reunirse entre ellos.

Estas semanas he aprovechado más que nunca el uso de Internet, trabajo desde casa y a distancia. Estuve trabajando con diferentes traductores solucionando inconvenientes con Paratext y otros programas que ellos utilizan.

 

También fue un buen tiempo para ayudar, junto con otros misioneros hispanohablantes, en la traducción de varias porciones de Paratext y de otro programa llamado Scripture Forge, que se utilizan para la traducción de la Biblia. Esto es necesario debido a que cuando se crea o mejora un programa, casi siempre está hecho en inglés. Necesitamos traducirlos a español para que los traductores sudamericanos puedan usarlos.

Zoom para la iglesia

La iglesia local también se ha adaptado para mantenernos en contacto aún a distancia. Estoy seguro que ya conocen Zoom y otros programas para videoconferencias. 

En la iglesia en Lima también hacemos estamos usando estos programas para no detener los cursos semanales, las reuniones de domingo o los materiales para jóvenes y niños. Ha costado mucho trabajo pero finalmente los hermanos se van adaptando.

Gracias a Dios también por las llamadas telefónicas, incluso por los programas para conversar como WhatsApp que permiten el contacto uno a uno con nuestros hermanos y amigos.

Planes abiertos

Los planes para poder viajar los siguientes meses aún están en suspenso, sobre todo aquí en Ucayali. Así que seguiremos trabajando a distancia con los hermanos traductores.

Por favor, acompáñame en oración por aquellos grupos que no pueden avanzar porque no tienen Internet en sus comunidades como los matsés en Loreto, los ashéninka en Junín, parte del equipo para el quechua de Lambayeque, así como equipos en Colombia y Venezuela.

Gracias a Dios por el grupo achuar, en la selva norte del Perú que planean comenzar un proyecto de traducción para terminar el Antiguo Testamento del que actualmente tienen solo un 40%. Esta es una noticia muy buena, pues llevan años intentando conseguir financiamiento para esto. Y aunque este financiamiento no ha llegado completo aún, ya tienen suficiente para poder avanzar por 1 año.

A mi me toca preparar el material para el entrenamiento de estos nuevos traductores en el uso de Paratext y demás programas. Siempre surje algo nuevo con cada grupo nuevo con el que trabajo. Con los achuar no podremos reunirnos en persona (por las limitaciones de su presupuesto), así que grabaré la capacitación en video y materiales en texto para lograr capacitarlos.

Respecto a mis planes con Miriam, también tuvimos que hacer cambios.  Movimos la fecha de nuestra boda para inicios del próximo año, confiamos que esta pueda ser una fecha definitiva.

-----------------------------------------------------

Permítanme pedir sus oraciones:

¢  Por los planes para los siguientes meses con el grupo achuar. Por el trabajo a distancia de los traductores en diferentes lugares de sudamérica hispanohablante.

¢  En agradecimiento a Dios por la salud que regala a mi familia y a mí. Así como consuelo para aquellos amigos que pasan por el luto de perder a un familiar por esta enfermedad.

¢  También como siempre, por los planes que tenemos con Miriam tanto para nuestra boda y los planes que tenemos para levantar recursos para poder seguir con nuestros ministerios. 

¢  También como siempre, por los planes que tenemos con Miriam tanto para nuestra boda y los planes que tenemos para levantar recursos para poder seguir con nuestros ministerios. 

-----------------------------------------------------

Gracias por ser parte de lo que el Señor está haciendo en Sudamérica.

 

Web-blogjoserosas.org

Correo: jose_rosas@sil.org    

Celular: (+51) 961 531 796 

 
 
 
Puedes modificar tu suscripción aquí.