Author: José Rosas
-
ILV en el Perú
Cuando viajas a una ciudad diferente, es bastante común que te hagan preguntas sobre tu ciudad. En estos últimos años, en mis viajes con el Instituto Lingüístico de Verano (ILV), me he sorprendido al descubrir la cantidad de personas relacionadas a misiones que conocen Pucallpa y Yarinacocha, donde yo vivo. En esas ocasiones no he tenido que explicar…
-
San Bernardo, Purús
Muy cerca a la frontera entre Perú y Brasil, siguiendo la corriente del Río Purús se ubica San Bernardo, la principal comunidad del pueblo Culina del lado peruano. A donde pude llegar por primera vez el 2013.
-
Génesis Quechua
Uno de los primeros grupos que conocí con ILV son los traductores al quechua de la zona de Lambayeque, a los que he podido visitar durante estos 2 últimos años para temas de capacitación en computación y Software. Conté sobre la primera visita en 4 lenguas, 5 días. En la última visita, hace unos meses, los traductores…
-
Traductor automático no, pero por qué
Un aeropuerto es el lugar ideal para notar la diferencia de idiomas. Tantas personas en tránsito hablando entre ellas en diferentes lenguas. Si te mezclas lo suficiente, escucharás algunas tan extrañas que se te hará difícil identificar siquiera que idioma es.
-
Radio Logos – Evangelio por radio
Quizás todos hemos podido comprobar que las oportunidades de compartir el evangelio en nuestra propia ciudad se presentan, muchas veces, de las formas menos pensadas. Haciendo deporte con los amigos, algunos momentos en el trabajo o estudios o durante las compras en el mercado. De la misma forma, el infinito genio del Señor nos inspira para…
-
Chazuta – Pueblo de la amistad
Algo que no esperaba y que he descubierto con muchísima alegría, es la posibilidad de conocer lugares nuevos en esta labor. Sea por las historias que me puedan contar, por fotografías o al ir personalmente. Siempre es muy agradable saber un poco más de los lugares donde existen esfuerzos por compartir el evangelio con culturas…
-
4 lenguas, 5 días
Poder ver como la traducción de la Biblia en un idioma va tomando forma, es algo que emociona. Puede transportarte muchos años hacia atrás, cuando del mismo modo, otras personas dieron muchísimo de su tiempo para traducir la Biblia a nuestro idioma. Solo debes pensar en que cada una de todas las versiones para castellano (que son muchas por…