Blog

  • El idioma Wanca

    El idioma Wanca

    Oferta Wanca

    …ver más


  • Lo que deja el 2016

    Lo que deja el 2016

    Los más de 10 proyectos de traducción en marcha en Perú han logrado continuar con su trabajo durante el 2016. Por mencionar algunos, dos de los proyectos quechuas (Lambayeque y Abancay) realizan la traducción del Antiguo Testamento por primera vez para sus zonas. Entre ambos, 13 libros han sido avanzados durante el año pasado. En…

    …ver más


  • Un año para confiar

    Un año para confiar

    <p style=”text-align: justify;”><img class=”wp-image-443 size-large” src=”https://familiarosasmaya.org/wp-content/uploads/2016/01/viajes2015-1024×611.jpeg” alt=”viajes2015″ width=”1024″ height=”611″></p> Para mí, esta fotografía representa un buen resumen de lo que el Señor me está permitiendo vivir con estos nuevos planes en mi vida. No son muchas, pero quise guardar las etiquetas de los viajes de entrenamiento a los traductores de la biblia el año pasado,…

    …ver más


  • ILV en el Perú

    ILV en el Perú

    Cuando viajas a una ciudad diferente, es bastante común que te hagan preguntas sobre tu ciudad. En estos últimos años, en mis viajes con el Instituto Lingüístico de Verano (ILV), me he sorprendido al descubrir la cantidad de personas relacionadas a misiones que conocen Pucallpa y Yarinacocha, donde yo vivo. En esas ocasiones no he tenido que explicar…

    …ver más


  • San Bernardo, Purús

    San Bernardo, Purús

    Muy cerca a la frontera entre Perú y Brasil, siguiendo la corriente del Río Purús se ubica San Bernardo,  la principal comunidad del pueblo Culina del lado peruano. A donde pude llegar por primera vez el 2013.

    …ver más


  • Génesis Quechua

    Génesis Quechua

    Uno de los primeros grupos que conocí con ILV son los traductores al quechua de la zona de Lambayeque, a los que he podido visitar durante estos 2 últimos años para temas de capacitación en computación y Software. Conté sobre la primera visita en 4 lenguas, 5 días. En la última visita, hace unos meses, los traductores…

    …ver más


  • Traductor automático no, pero por qué

    Traductor automático no, pero por qué

    Un aeropuerto es el lugar ideal para notar la diferencia de idiomas. Tantas personas en tránsito hablando entre ellas en diferentes lenguas. Si te mezclas lo suficiente, escucharás algunas tan extrañas que se te hará difícil identificar siquiera que idioma es.

    …ver más


  • Radio Logos – Evangelio por radio

    Radio Logos – Evangelio por radio

    Quizás todos hemos podido comprobar que las oportunidades de compartir el evangelio en nuestra propia ciudad se presentan, muchas veces, de las formas menos pensadas. Haciendo deporte con los amigos, algunos momentos en el trabajo o estudios o durante las compras en el mercado. De la misma forma, el infinito genio del Señor nos inspira para…

    …ver más


  • Chazuta – Pueblo de la amistad

    Chazuta – Pueblo de la amistad

    Algo que no esperaba y que he descubierto con muchísima alegría, es la posibilidad de conocer lugares nuevos en esta labor. Sea por las historias que me puedan contar, por fotografías o al ir personalmente. Siempre es muy agradable saber un poco más de los lugares donde existen esfuerzos por compartir el evangelio con culturas…

    …ver más


  • 4 lenguas, 5 días

    4 lenguas, 5 días

    Poder ver como la traducción de la Biblia en un idioma va tomando forma, es algo que emociona. Puede transportarte muchos años hacia atrás, cuando del mismo modo, otras personas dieron muchísimo de su tiempo para traducir la Biblia a nuestro idioma. Solo debes pensar en que cada una de todas las versiones para castellano (que son muchas por…

    …ver más